Единственное, что меня интересовало в данный момент — реакция Тариена Грима. Как он поступит? Разозлится? Потребует у барона отменить женитьбу?
Впервые я задалась вопросом: как много знал Арне де Саар о планах Тариена Грима?
Я себе это представляла так: каким-то образом магистр узнал о гибели Клодии де Саар, он помог барону скрыть факт ее смерти, и взамен барон должен был признать ту, кого магистр приведет в замок, своей дочерью. Похоже, барон прекрасно понимал, что эта замена нужна прежде всего самому магистру, но о более подробных деталях их сделки я могла только гадать.
И все же, можно предположить, что Гвеневер в планы магистра не входила и способна будет им помешать, если вскорости станет хозяйкой этого замка. О договоренности барона с магистром ей уже было известно, хотя сам магистр об этом не подозревал. Но я была уверена, что Тариен посвятил барона далеко не во все подробности своих целей — это было не в его духе, ведь и мне он раскрыл лишь то, что считал необходимым.
Итак… Что вы скажете, Тариен?
Я ждала, однако…
Магистр хмыкнул словно бы задумчиво, после чего как ни в чем не бывало наколол на вилку очередной кусок утиного мяса и отправил его в рот. Тщательно прожевал и только потом сказал:
— Что ж, примите мои поздравления со скорой женитьбой, барон. — Он искоса глянул на рыжую вдову жреца, не поднимая головы, опущенной над тарелкой. — И вы, тэсса Леду. Пусть боги рода де Саар позаботятся о вашем будущем сыне.
Барон и Гвеневер переглянулись с удивлением. Оба они, судя по всему, не ожидали, что реакция магистра будет такой спокойной, и пока барон пребывал в легкой растерянности, Гвеневер с улыбкой бодро отвечала:
— Благодарю вас, магистр! То, что сам первый маг Гатарии поздравил нас первым, честь для меня!
Тариен лишь равнодушно покивал в ответ, продолжая ужин.
Пока барон и его любовница обменивались ликующими взглядами, довольные, что не встретили препятствия в лице магистра, а значит, ничто не помешает им воплощать их планы в жизнь в дальнейшем, я с трудом сдерживала недовольство.
Даже для соблюдения формальностей никто не стал дожидаться моего благословения — ни барон, ни Гвеневер. Но Тариен как будто оставил это без внимания.
Перестав поглядывать в его сторону, я закончила ужин и вернулась в свою комнату, куда следом за мной зашла Лурдис.
— Отчего ты в ярости, Кло? Что произошло?
Я была уверена, что сохраняю внешнее спокойствие, но Лурдис заметила мое настроение.
— Ничего неожиданного, — тихо ответила я. — Рыжая Гвеневер сделала свой ход — барон объявил об их скорой женитьбе. Это было предсказуемо, но… Я надеялась, что магистр, ссылаясь на сделку, хотя бы потребует у барона отсрочить помолвку и свадьбу, чтобы это не помешало его планам, однако… Он ничего не сделал. — Я нахмурилась. — Разве Гвеневер не грозит стать помехой для него? Откуда это бездействие? То ли магистр куда более беспечен, чем я думала, то ли… — Я озадаченно покачала головой. — О чем думает этот человек? Хотела бы я заглянуть хоть одним глазком в его мысли, чтобы понять, чем он руководствуется.
— Ты мне так и не сказала, чем для тебя опасна эта женщина, любовница барона, — произнесла Лурдис.
Я помолчала.
— Они хотят от меня избавиться. Видимо, сразу после того, как Гвеневер Леду станет Гвеневер де Саар.
— Магистр знает?
Я качнула головой:
— Не думаю. Барон ведет свою тайную игру. Прости, я пока не готова посвятить тебя во все подробности, Лурдис.
— Для меня это неважно, Кло. Ты можешь мне говорить лишь то, что сочтешь нужным. Но скажи, что ты собираешься делать?
Я сделала глубокий вдох, несколько мгновений постояла, чувствуя, как воздух распирает мои легкие, и, почувствовав, как приходит спокойствие, а вместе с ним и хладнокровие, выдохнула.
— Если я не могу рассчитывать на магистра, то мне придется разобраться с любовницей барона самостоятельно. Я не для того выбралась из воровского дна, чтобы стать жертвой расчетливой вдовушки.
Повернув голову, я посмотрела на мать воров и сказала:
— Похоже, пришло время навестить Желтоволосую Зельду. Приготовь все, что необходимо, Лурдис.
Моя самая надежная в мире камеристка понимающе улыбнулась:
— Я сделаю все, что нужно, Кло.
Глава 20. В ДОМЕ ВЕДЬМЫ
Мы отправились в ближайшее к замку поселение, как только зашло солнце.
Это не составило труда. Слуг в замке сейчас было мало, все они были новые, только осваивались, следить за мной и Лурдис никому из них не приходило в голову. Барон покинул замок верхом еще до заката, а магистр… Я убеждала себя, что он не вездесущ и не способен держать меня в поле зрения каждую минуту.
Две накидки, темных, из грубой, но теплой материи Лурдис купила в том же поселке якобы для себя лично, «поскольку климат здесь намного холоднее, чем она привыкла при жизни в столице», с ее же слов. Здесь же, у местного сапожника, приобрела две пары ботинок, сшитых аккурат для того, чтобы в них ходить по грязи и рытвинам деревенских дорог.
В этих накидках в темноте во мне никто не признал бы дочь барона.
К дому Желтоволосой Зельды мы подошли со стороны леса. Пришлось обходить поселок. Ботинки потяжелели от комьев грязи, зато мы остались незамеченными. Оставив Лурдис на кромке леса, я подкралась к дому сзади. Здесь была низкая дверь, но, осторожно потянув ее на себя, я убедилась, что она заперта изнутри.
Двинувшись в обход, обнаружила, что в окнах горит свет — значит, хозяйка дома не спит.
Я уже собиралась заглянуть в окно, но тут скрипнула дверь, и мне пришлось присесть, приникнув к стене дома.
Сначала я слышала очень тихие шаги. Потом на тропе, идущей от входной двери, появился человек. Низкий рост, длинные волосы, шелестящая при ходьбе юбка — все указывало на то, что это девочка, ребенок. Поежившись от вечерней прохлады, она двинулась по хорошо протоптанной тропе в сторону от дома. В руках у нее было ведро. Пустое, судя по тому, как оно болталось из стороны в сторону.
Напрягая зрение, я старалась не выпускать девочку из виду. Вот она остановилась, и не без труда я различила очертания колодца. Какое-то время слушала, как гремит цепь и скрипит ворот. Набрав воды, девочка, скособочившись, несла уже полное ведро обратно.
Когда она вошла в дом, ко мне подошла Лурдис.
— Никто в деревне словом не обмолвился, что в доме с ведьмой живет ее дочь или внучка, — прошептала она с удивлением. — Все, кого мне удалось разговорить, сказали, что старуха всегда жила одна.
Я задумалась.
— Выходит, Зельда скрывает от всех эту девочку.
Подавшись вперед, я украдкой заглянула в окно. Увидела освещенную свечами комнату. В тусклом свете проступила фигура девочки. Повернувшись ко мне спиной, она вылила куда-то воду из ведра, потом наклонилась, чтобы поставить ведро на пол. Ее волосы свесились вниз, не дав мне возможности рассмотреть лицо.
Девочка пересекла комнату, исчезнув из пределов моей видимости. Когда в темноте комнаты скрипнула дверь, я догадалась, что девочка ушла в другую комнату.
Вспомнив все звуки, которые коснулись моих ушей, сказала:
— Она не закрыла дверь с улицы. Момент благоприятствует нам, Лурдис. Поспешим.
— А девочка? — сомневалась Лурдис. — Мы не рассчитывали, что здесь будет кто-то, кроме старухи. Ребенок не помешает?
Я замешкалась лишь на миг.
— Ты боишься, что девочка пострадает? — спросила.
Лурдис отрицательно качнула головой, а я удовлетворенно кивнула:
— Тогда пойдем.
Подкравшись ко входу в дом, я осторожно потянула дверь на себя и дала знак Лурдис следовать за мной.
Посреди комнаты на каменном основании был разведен огонь. В небольшом котле грелась вода. По стенам были развешаны сухие травы, полки были забиты корешками, деревянными ступками и пестиками для толчения.
— Будь готова, — сказала я Лурдис.
Обходя котел, я двигалась в сторону двери, за которой скрылась девочка. Предполагала, что там же сейчас должна находиться хозяйка дома. В то же время Лурдис обходила комнату с другой стороны.