— Не передумала, ваше высочество. Чтобы уберечь себя от пороков, их нужно суметь распознать. Предупрежден — значит, вооружен, не так ли?
С одной стороны, выглядело так, будто я вынуждена вытягивать из принца Селебриана каждое слово, но с другой, у меня было смутное чувство, что принц уже и сам не прочь выложить мне всю подноготную таинственного графа, которого он по каким-то причинам крайне недолюбливал.
— Что ж…
Принц слегка скосил глаза в сторону и предложил мне руку:
— Давайте отойдем вон к той колонне — рядом с ней пусто, наш разговор не услышат и не обвинят меня, что я засоряю вашу головку непристойными историями.
Приняв руку, я вежливо улыбнулась и последовала за принцем. Когда мы наконец уединились, принц, понизив голос, начал рассказ:
— Ходили слухи, что Альда Валарис устраивала оргии со своими любовниками, одним из которых был герцог Флавель, мой дядя. Невзирая на титулы и высокое происхождение, любовники Альды были настолько одурманены ее красотой, что сносили любые ее прихоти. В какой-то момент ее амбиции зашли слишком далеко. Она загорелась безумной идеей стать королевой Гатарии. Сначала она пыталась соблазнить меня — да, вы не ослышались, тэлли, — но ее всем известное распутство вызывало во мне лишь отвращение, и я решительно отверг ее. Чем вызвал гнев этой дьяволицы, и она совсем обезумела.
В этот момент рядом раздался женский смех, и принц смолк. В две пары глаз мы наблюдали, как мимо нас прошли немолодые дамы. Завидев за колонной принца, они оборвали смех, учтиво поклонились и поспешили ретироваться. Впрочем, несмотря на спешку, обе не забывали оглядываться и поедать меня полными любопытства взглядами.
Когда они отошли, принц продолжил:
— Получив от меня отказ, Альда подговорила моего дядю, герцога Флавеля, к заговору против его величества. К счастью, заговорщики действовали неумело, заговор был скоро разоблачен, мой дядя пал на колени перед моим отцом, вымолив вместо казни изгнание. Он утверждал, что всецело находился под властью Альды Валарис, потерял разум от страсти к ней и не ведал, что творил. Отец удовлетворил его просьбу и отправил дядю в изгнание, где тот вскорости скончался от неизвестной хвори. Что касается Альды… Как зачинщицу заговора против короля ее приговорили к казни в святилище живых камней Ансаллы. Алькан Валарис пытался спасти сестру от заслуженной кары, в день казни он устроил пожар в родовом замке Валарисов, чтобы создать суматоху, и помочь Альде сбежать…
Принц чуть сузил глаза, его взгляд, устремленный мимо меня, на миг стал отстраненным и задумчивым.
— Ходили слухи, что среди многочисленных любовников Альды был ее собственный брат. Да-да, вы правильно поняли — Алькан Валарис. Именно поэтому он так отчаянно пытался спасти сестру. Но он опоздал. Прелаты Нагрота были предупреждены, что Альду могут попытаться спасти, поэтому время казни перенесли на несколько часов ранее. К тому времени, как Алькан ворвался в святилище, казнь уже состоялась. Живые камни поглотили Альду Валарис. В пожаре, который устроил Алькан, погибли его отец и мать, граф и графиня Валарис. Он погубил собственных родителей. Сам Алькан исчез. Много лет его считали погибшим в пожаре, но два года назад он возник из небытия, скрывая под маской изуродованное лицо. Кровью Валарисов он смог открыть все печати родового замка, доказав свои претензии на титул и родовые земли.
Рот принца чуть искривился.
— Графу известно, что его персона не вызывает одобрения при дворе, но он умышленно пренебрегает правилами хорошего тона и является сюда каждый раз, чтобы вызвать новую волну пересудов и сплетен. Мне кажется, он получает от этого какое-то злое удовольствие.
Я невольно поскала взглядом человека в маске, а когда наконец нашла, убедилась, что принц Селебриан прав. Алькана Валариса вовсе не смущало, когда от него шарахались и перешептывались за его спиной. Скорее, напротив, он как будто нарочно пытался вызвать среди придворных именно такую реакцию — негодование и осуждение.
— Тэлли.
Голос принца заставил меня отвести взгляд от графа Валариса. Стальные глаза его высочества словно пытались подчинить себе мое внимание всецело, чтобы в эту минуту я смотрела только на него.
— Для вашей же безопасности держитесь подальше от Алькана Валариса. Боюсь, этот человек так же опасен и порочен, как его сестра. Он видел вас рядом со мной, и несомненно узнает, что моя мать заинтересовалась вами, как одной из претенденток на роль кронпринцессы, а меня он считает косвенным виновником смерти Альды, ведь я отверг ее… С момента возвращения Алькана Валариса я не могу отделаться от мысли, что он вынашивает планы мести мне. Этот человек может заинтересоваться вами. Прошу вас, не попадите в сети его коварства, тэлли.
Беспокойство принца показалось мне искренним, и я улыбнулась.
— Я буду осторожна, ваше высочество. Теперь, когда я знаю от вас всю историю графа Валариса, я не позволю себя обмануть.
Посмотрев прямо в глаза принца проникновенным взглядом, я пообещала:
— Я сделаю все, чтобы вы не разочаровались во мне, ваше высочество, клянусь вам. На все готова, только бы вы были довольны мною.
«Лишь бы мною был доволен Тариен Грим», — подумала про себя, памятуя о моей сделке с магистром и о выгоде, которую она мне сулила.
Тем временем идеально очерченные губы прекраснейшего из мужчин королевства, в эту минуту стоящего передо мной, дрогнули в удовлетворенной улыбке.
— Ваши речи, как сладкое вино, тэлли Клодия. Я запомню вашу клятву.
Глава 17. НЕОЖИДАННЫЙ ЗАСТУПНИК
— Ах, ваше высочество, наконец-то я вас нашла!
Возле нас возникла дородная рыжеволосая дама с вычурной напудренной прической и черными мушками на лице.
— Герцогиня де Ларуз, — поприветствовал ее небрежным кивком головы принц Селебриан.
Еще моя матушка, Аннора де Фракиз, говорила, что мушки пользовались популярностью у ее престарелых тетушек, но давно вышли из моды и сейчас выглядят, скорее, несуразно, особенно если с ними переусердствовать, как сделала это герцогиня. Ее лицо выглядело так, будто его и впрямь облепили мухи.
— Ваше высочество, мне не терпится познакомить вас со своей дочерью Парис! — грудным голосом проворковала герцогиня. — Она сегодня была представлена ко двору, помните ее?
Я видела, как принц натянуто улыбнулся, а по лицу его от напряжения прокатились желваки. Он пытался вспомнить дочь герцогини, но вышло это у него не сразу.
— Ах, да! Помню-помню, ваша дочь очень мила.
— Не правда ли?! — обрадовалась тэсса де Ларуз. — Так пойдемте же, она мечтает быть представленной вам лично, но бедняжка так робеет перед вами, что не может сойти с места. Не уделите ли нам минутку своего внимания, ваше высочество?
— Не могу отказать вам, герцогиня. — Он повернулся ко мне. — Надеюсь, вы не будете скучать, тэлли, если я ненадолго вас покину?
Я смиренно склонила голову в поклоне:
— С моей стороны было бы проявлением гордыни рассчитывать, что ваше внимание будет всецело принадлежать мне одной, ваше высочество. Другие гости заслуживают его не меньше, чем я.
Принц Селебриан улыбнулся:
— Рассчитываю насладиться вашим обществом позже, тэлли.
Герцогиня де Ларуз, уводя принца, в знак вежливости кивнула мне головой, но в том, как она косо глянула на меня, я разглядела ревность. В ее глазах я была помехой, ведь на принца у нее были виды — очевидно, что она мечтала надеть корону кронпринцессы на голову своей дочери.
Выдохнув, когда принц и герцогиня ушли, я окинула взглядом зал, тотчас обнаружив, что на меня явно или украдкой поглядывают стоящие поблизости гости. Привлекать к себе внимание мне не хотелось. Обойдя колонну и скрывшись таким образом от любопытных глаз, я направилась в сторону террасы, противоположной той, куда королева Стефания увела барона.
С террасы я спустилась в сад. Здесь тоже прогуливались гости королевского приема, но их было значительно меньше, чем в тронном зале, и никто из них не глянул в мою сторону. Впереди я увидела зеленый лабиринт из тиса. Мне показалось, что там я могу ненадолго спрятаться от посторонних глаз и расслабиться. Высокие стены из аккуратно подстриженных деревьев встретили меня терпким хвойным запахом.