— Вы считаете, что я ужасна, ваше высочество? Но, клянусь, я поступила так не по злой воле — лишь не смогла совладать с внезапно пробудившимся даром.

«Я взяла на себя твое злодеяние, магистр, ведь это ты сжил со свету слуг барона, чтобы покрыть его грешки, даже не подозревая, что он плетет против тебя интриги. Но если после этого принц отвернется от меня, ты не сможешь винить никого, кроме самого себя. Может быть, тебе это станет наукой».

Я знала, что играю с огнем, но желание преподать урок Тариену Гриму, все еще не желающему видеть во мне сообщника, с которым на равных можно обсуждать цели и пути их достижения. Этот человек упрямо продолжать держать меня в неведении и дергать за ниточки, словно куклу. Как еще я должна доказать ему, что не подхожу на роль марионетки?!

Однако принц неожиданно снисходительно усмехнулся.

— Разумеется, нет, тэлли Клодия. Ваше добросердечие и сострадательность вашей натуры по-своему трогательны. Вы так терзаетесь чувством вины, хотя речь идет всего лишь о слугах. Станет ли вам легче, если я скажу, что мне близок ваш опыт?

Принц лениво обвел взглядом тронный зал.

— В тот момент, когда я впервые пробудил живые камни Ансаллы, рядом оказалась моя няня, она всегда сопровождала меня в святилище королевского дворца — мне приходилось посещать его с раннего детства в ожидании пробуждения дара нагалиси; для всех представителей королевской династии это долгожданный момент. Пробуждение моего дара, увы, стоило ей жизни — так же, как в случае с вашими слугами. Какое-то время мне было грустно от этой утраты, все-таки я был привязан к своей няне. Но жертва этой доброй женщины послужила на благо, ведь ценность нагалиси, единственных людей на нашем континенте, имеющих связь с живыми камнями, несоизмеримо выше, чем ценность любого другого человека. Без нагалиси все жители нашего континента останутся один на один с силой, которую не понимают, которой не могут управлять, чуждой и неподвластной им, но имеющей пугающую власть над ними.

Глаза его высочества нашли мои, и снова в них сверкнула острая и холодная сталь:

— Чего стоит жизнь нескольких слуг по сравнению с пробуждением еще одного дара нагалиси? Ничтожно мало. Вы оскорбляете ценность нагалиси для Гатарии и всей Ансаллы, тэлли. — Принц предупредительно улыбнулся: — Не совершайте больше таких ошибок.

По моим внутренностям прокатилась ледяная волна. Только что я была близка к тому, чтобы потерять с такой легкостью приобретенную благосклонность принца.

— Простите, ваше высочество, я больше не повторю своей оплошности, — с поклоном головы ответила я покорным тоном.

— Ну что вы, что вы, тэлли! — широко улыбнулся принц Селебриан, вмиг смягчившись. — Я не хотел напугать вас — а вы выглядите напуганной, — простите за мой холодный тон, я не сержусь на вас, поверьте.

— Я рада, ваше высочество, — посмотрев в глаза принца, с вновь обретаемой уверенностью, сказала я с легкой улыбкой. — Если вы когда-нибудь всерьез рассердитесь на меня, я потеряю покой.

Глаза принца смотрели на меня с проницательной улыбкой.

— Право, тэлли Клодия, вам нужно быть осторожнее. Что вы будете делать, если я воспользуюсь вашей слабостью и буду сердиться на вас каждый раз, когда захочу, чтобы из-за меня вы теряли покой?

Я кокетливо опустила взгляд, делая вид, что скрываю смущенную улыбку. Разговор опять вернулся к флирту. Только что я словно шла по тонкому льду, но, слава богам, все обошлось.

Я уже собиралась было ответить принцу, но прокатившийся по тронному залу шепоток привлек мое внимание. Повернув голову, я пыталась понять, что происходит возле высоких двустворчатых дверей в тронный зал — а гул и перешептывания шли с той стороны, — но поначалу мне ничего не удавалось разглядеть за группами придворных.

Бросив быстрый взгляд на принца, я увидела заинтересованность в его лице — золотистые брови его высочества были слегка нахмурены.

Но вот придворные стали расступаться, и в воцарившейся тишине я услышала неторопливые шаги — звук эхом отталкивался от мраморного пола, вибрируя в воздухе.

Сначала я увидела лишь темноволосую макушку — человек был высок и возвышался над толпой придворных, и именно в этот момент замешкавшийся по какой-то причине герольд, объявил на весь тронный зал зычным голосом:

— Граф Валарис!

И это словно стало сигналом для присутствующих, потому что со всех сторон полетел осуждающий шепот:

«Алькан Валарис!»

«Алькан Валарис!»

«Алькан Валарис!»

Светские дамы и кавалеры разошлись в стороны, пропуская вперед новоприбывшего. Мужчина был высок. Его темные, отороченные красным и расшитые золотым, одежды подчеркивали статную фигуру и горделивую осанку. Длинные черные волосы небрежно рассыпались по плечам, мой взгляд невольно скользнул с них на его лицо и… Я на миг задержала дыхание.

Лицо человека, вызвавшего столько неодобрения своим появлением на королевском приеме, было скрыто плотной черной маской.

«Разве это возможно? — удивлялась я. — Разве кому-то позволено являться на королевский прием, скрыв лицо?»

Но меня тотчас отвлекли от этих мыслей.

— Алькан Валарис, — тихо прошептал рядом принц Селебриан, и я вздрогнула, осознав, что его голос словно сочится ядом.

Он смотрел на графа Валариса сквозь узкий прищур век, а его рот брезгливо кривился.

Глава 16. ИСТОРИЯ ДЬЯВОЛИЦЫ

В этот момент гость в черной маске заметил принца, и это не укрылось от взгляда его высочества. Граф Валарис растянул губы в кривоватой улыбке и, положив правую руку на сердце, поклонился принцу. В этом издевательски вежливом поклоне было столько нарочитого презрения, что мой взгляд невольно метнулся к принцу Селебриану. Я видела, как его высочество в гневе так плотно сжал челюсти, что на его лице заиграли желваки.

«Принц и граф Валарис — заклятые враги!» — сразу же догадалась я.

Ведомая любопытством, я снова перевела взгляд на гостя в маске — ровно в тот момент, когда он выпрямлял спину после поклона. Его взгляд мазнул в мою сторону — граф очевидно лишь хотел посмотреть, кто стоит рядом с принцем.

Когда его глаза, чей цвет скрывался в тени узких прорезей маски, посмотрели на меня, граф на миг как будто застыл, но уже в следующее мгновенье, потеряв интерес ко мне и к принцу, отвернулся и направился вдоль залы дальше. Придворные на его пути продолжали расступаться, хотя было бы точнее сказать — шарахались, словно от прокаженного.

Я перевела взгляд на принца. Тот смотрел прямо перед собой, даже головы не повернул вслед графу Валарису.

Мне показалось необходимым напомнить принцу Селебриану о себе.

— Почему граф Валарис носит маску, ваше высочество? — полюбопытствовала я. — Его лицо изуродовано шрамами? Или, может быть… — я изобразила испуганное «Ах!» — Болезнью?!

Принц наконец ожил, словно освобождаясь из оков собственного гнева. Даже его мгновенье назад плотно сжатые челюсти как будто расслабились.

— По слухам, пожар в родовом замке оставил на лице графа шрамы от огня. Но мне не довелось видеть его обезображенное лицо без маски.

— Пожар? — заинтересовалась я. — Но как это случилось?

Его высочество выдохнул и чуть нахмурился, как будто был недоволен, что я поднимаю эту тему.

— Земли вашего отца находятся в отдаленной провинции, а сам он редко бывает при дворе, видимо, поэтому до вас не доходили слухи. Или, не исключено, барон не хотел, чтобы ушей его неискушенной дочери коснулась эта грязная история.

Эти слова пробудили во мне нешуточный интерес. Я видела нежелание принца говорить о графе Валарисе, и мне пришлось схитрить.

— Боюсь, ваше высочество, мое неведение об этой истории, которая при дворе, вероятно, известна всем, может при случае поставить меня в неловкое положение. Я бы не хотела оконфузиться.

Принц косо глянул на меня, хмыкнул, словно ему нечего было возразить, и произнес неохотно:

— Все дело в сестре Алькана Валариса. Альда Валарис, дочь покойного графа, от которого Алькан получил свое имя и титул по наследству, была настоящей дьяволицей. Распутна, коварна, алчна — Гатария давно не знала более порочной женщины. Она была дьвольски хороша собой и, пользуясь своей красотой, соблазняла мужчин — их у нее было без счета. Вы еще не передумали слушать эту историю, тэлли Клодия? Она, право, настоящий кладезь человеческих пороков и не достойна касаться слуха столь невинной особы, как вы.